繞口令是一篇由趙元任所寫的設限文章 。全文共九十一字(連標題九十六字) , 每字的國語發音都只是 shi (捲舌), 譬如:(1)失尸屍尸師师施溼濕湿獅狮葹蓍虱蝨詩诗邿鰤鳲(2)什十食實实拾時时識识塒埘寔湜石祏蒔莳蝕蚀鰣鲥鼫(3)使史始屎矢豕駛驶(4)世事仕侍勢势嗜噬士奭室市式弒弑恃戺拭是柿栻氏澨示筮舐螫 襫視视試试誓諟諡謚谥貰贳軾轼逝適适釋释鈰铈飾饰
不同於"四十四隻死石獅子" , 完全沒有用到 si (不捲舌), 譬如: (1)司思偲嘶廝撕斯澌禠私絲丝緦缌罳虒螄蛳鍶锶颸鷥鸶(3)(4)四似伺俟儩兕姒寺巳柶汜泗涘祀笥耜肆食飼饲駟驷 。

"施氏食獅史"這篇短文都能看懂 , 可是如果你讀給別人聽  , 他是無論如何也聽不懂的 !
 

施氏食獅史

石室詩士施氏 , 嗜獅 , 誓食十獅 。
施氏時時適市視獅 。
十時 , 適十獅適市 。
是時 , 適施氏適市 。
氏視是十獅 , 恃矢勢 , 使是十獅逝世 。
氏拾是十獅屍 , 適石室 。
石室濕 , 氏使侍拭石室 。
石室拭 , 氏始試食是十獅 。
食時 , 始識是十獅 , 實十石獅屍 。
試釋是事 。

 

I tried to input the above tongue twister to the following site:
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal
Lily is doing better than any live person.